Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 14 Mar 2011 at 23:20

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

色々なきっかけ(入口)は共有することによって一人だけのきっかけではなくなり、共鳴する仲間達のきっかけとなり、もしかすると未来を変える大きなサービスのきっかけになるかもしれない。
そのような未来の為にきっかけを常に機会に変えていく風土を持った会社にしたいという想いから「きっかけ(入口)を共有する」という意味の社名を名づけました。

English

Many kinds of gates (=entrance) can be a entrance of the huge service than can change our future by people feel sympathy with it.
For such future, we would like to make our company always have a environment that will give entrance to something. So we named our company "Sharegate".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ㈱シェアゲート(sharegate)という会社の社名の由来になります。