Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Jun 2013 at 03:10

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Follow the easy steps, print the final page and include it in your return box.How should I ship my return/exchange?
Pack and seal your box securely, in the original package if possible. To be properly processed, you return/exchange must include a completed return form.
Go here, log in, click on "View Order" and on the following page click on the "Return or Exchange Items" link.
Follow the easy steps, print the final page and include it in your return box.
You should ship your return/exchange with a carrier who will provide your package with a tracking number to ensure that your package does not get lost.
Packages must be returned prepaid. We do not accept COD.

Japanese

簡単な手順にし難い、最終ページを印刷してお客様の返品の箱に入れてください。
返品/交換商品をどのように発送するか。
返品する商品をできれば元の梱包してあった箱に入れ、箱をしっかりと梱包、封印してください。適切に処理されるために、お客様の返品/交換商品にすべての項目に記入された返品用紙が入っていなければなりません。
ここからログインし、「View Order」(注文を見る)をクリックし、次のページの「Return or Exchange Items」(返品、交換商品)のリンクをクリックしてください。簡単な手順に従い、最終ページを印刷し、返品の箱に入れてください。発送にはお客様に商品を配達した運送会社を利用し、商品が紛失しないようにするため追跡番号をもらってください。
小包は前払いで返品される必要があります。弊社は代引、着払いは受け付けておりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.