Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 07 Jun 2013 at 22:46

[deleted user]
[deleted user] 60
Japanese

音楽やナレーションもつけることで、多様な参加方法や表現方法も入り込みます。即興で撮影・編集を行うことで、これまで多くのコラボレーションがおこなわれ、展覧会やライブFestivalにもつながりました。
     
作品へのプロセス 
映像の手法でリサーチやコラボレーションを重ねるとともに、”HOME”というテーマで今までやってきたような彫刻的な作品も作っていきます。そこでつくられたバラバラの、映像や物理的な彫刻作品を集めて、ひとつの作品を作っていきたいと思います。

English

By means of adding music and narration, various participation styles and expression measures are engulfed. By means of dff the cuff filming and editing many collaboration has been acheived and led to exhibition and live festival.
Process of works
I will repeat research and collaboration using filming method and also create works such that we have been creating such as curvings holding "home" as a theme so far. Collecting miscellaneous films and physical curvings I wish to create a work.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アートの作品の制作プロセスの記述です。海外へレジデンスプログラムのプロポーザルです。わかりやすい英語の文体でお願いします。
http://www.takayoshikitagawa.com/に参考作品の画像などがあります。
参考作品A floorlandscape
http://www.takayoshikitagawa.com/floorlandscape.html
1 実際の家(HOME)に穴をあけた作品 は
http://www.takayoshikitagawa.com/uchithe-inside-is-open.html
2 部屋とBED
http://www.takayoshikitagawa.com/twilight-zone-urbun-sleep.html
3 電球
http://www.takayoshikitagawa.com/amplitude--light-bulbs.html

文中のMIKKEDOJOプログラムはこちらhttp://www.mikkedojo.com/ で、http://youtu.be/IzOa3AmgZX0の動画を見るのがよくわかります。
締め切りですが遅くとも日本時間6月8日早朝6時くらいには最終的な仕上がりが欲しいです。