Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Jun 2013 at 10:02
Which brings us to Zalora’s recent USD 100M funding round: The money certainly gives the company more flexibility to build up its business. Outsourcing your business to an inadequate partner can be devastating for Zalora, since customers might be more likely to blame the fashion outfit rather than the logistics company.
In the event service providers are unable to meet the demands of Zalora’s huge volumes, at least it has the option of dictating its fate by building capabilities in-house.
このためZaloraは1億ドルの資金調達を行ったところだ。この資金により同社はより柔軟な形で事業の強化を図ることができる。事業を十分な能力がないパートナーへアウトソースしたためにZaloraが打撃を受ける可能性もある。顧客はアウトソースした企業ではなくZaloraを非難する可能性が高いからだ。
サービス提供業者がZaloraの大量な商品に対応できない場合、自社内にその機能を構築する事により少なくとも自社の運命を自社で決定付けるという選択肢をも持つことができる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。