Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 03 Jun 2013 at 23:13

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

This is seen as a necessity. While many logistics companies operate in Singapore, most have operational difficulties when it comes to handling higher volumes. They also lack customer centricity that involves providing friendly service, accuracy, reliability, and flexibility to shoppers.

So far, Zalora Singapore has found it challenging to identify a player that can deliver consistently on all these features.

Japanese

これは、必要不可欠だと考えられている。多くの物流企業がシンガポールで操業しながらも、そのほとんどは、大量の品物をさばくことには難を感じている。またこうした企業には、買い物客へのフレンドリーなサービスや正確性、信頼性、柔軟性を提供するという「顧客主導」の考え方もない。

いまのところZaloraシンガポールは、こうした点を全て一貫して実現できる企業を見極めることにやりがいを見出しているようだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/05/23/zalora-explains-cash-on-collection-trial-with-7-eleven-and-how-logistics-in-spore-can-be-improved/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。