Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 55 / 0 Reviews / 02 Jun 2013 at 21:50
この度は、商品Aについてお問い合わせをいただき、感謝いたします。
今回お問い合わせをいただきました商品Aは米国を始めとして世界で人気を集めています。
当社は米国にも法人を持っていますが、日本で少人数で運営をしている貿易会社です。よって、取引を開始するにあたって、現在のビジネスの実績や最小ロット等には制限を設けていません。ご希望の商品とロットをお聞かせいただければお見積りを作成いたします。
ただし、取引は当社の米国口座への事前振込か、Paypalを通じての前払いをお願いしています。
Thank you for recently enquiring about product A.
Product A that you enquired about is gaining popularity in America as well as around the world.
This company has a corporation in America too, but is a trade company managed by a few people in Japan. Therefore, at the start of trading, limits on the present business results and minimum lot etc. are not established. We will create an estimate for the product and lot you desire if you wish.
However, we would like transactions to be paid in advance by bank transfer to our company's American account or through PayPal.