Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 01 Jun 2013 at 11:32

sugurukaneko
sugurukaneko 50 singapore, Nanyang Techonological Uni...
Japanese

ケチで下品でやかましい。けれど人情深くて義理堅い。何より最高におもろい。そんな大阪のオバチャン達がアイドルとなって暗い世の中に殴り込み。持ち前のおせっかい精神とやかましさを武器に世界を元気にする活動をスタート。メンバー数はTPOに応じて1人から 47 人まで変幻自在。「絡んでくるアイドル」をコンセプトとして人と人との生のコミュニケーションを活発化させます。ヒップホップに合わせて歌って踊ったり、時には人生相談や値切り代行までおもろいことならなんでもやる集団。ある意味彼らより凄い

English

osaka's older women, called osaka no obatyan, are miser, coarse, and noisy, but they are human warm and faithful. Moreover, they are extremely humorous. They start to cheer the world up with their fantastic energy. The number of members can be changed from 47 obatyan to a obatyan, but it depends on time, place, and occasion. They will be stimulate relationships among people, being persistent star. They can dance hip hop, preach philosophy, and drives a hard bargain. In a way, they are more wonderful than...

Reviews ( 1 )

mylovin113 rated this translation result as ★★★ 01 Jun 2013 at 13:21

文法のミスが気になりますが工夫して訳出してあると感じました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment