Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 30 May 2013 at 16:31

[deleted user]
[deleted user] 59
Japanese

①経費精算(小口現金による精算)を○○さんにお願いします。

    手順:交通費・経費精算書を作成の後、○○さんに提出してください。
        月末締め翌第一週までの精算を基本とします。
        月内であれば都度精算も可能なので、随時ご相談下さい。
    注意:取ることが出来る領収書は、必ずもらうようにして下さい。(交通費は省く。)
        飲食費を経費とする場合は、飲食代明細書に記載の上、提出してください。

English

(1) The settlement of expenses (settlement will be made through petty cash) will be taken care of by ○○.

Procedures: After drawing up the reports for transportation and other expenses, please submit the reports to ○○. In principle, settlement will be made by the first week after the closing of accounts at the end of the month. Individual settlements can also be made during the month. Please feel free to consult the person-in-charge.

Note: Please obtain official receipts under all possible circumstances (excluding receipts for transport expenses). If you are charging meals to the expenses, please complete and submit the detailed statement of meal expenses.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 08 Jan 2014 at 17:00

お上手なのですが、手順の箇所については、若干言葉が多い印象を受けました。

Add Comment