Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 May 2013 at 09:29

yuki0924
yuki0924 52 ロンドンに1年間留学し、英語を学びました。 翻訳歴 アウトドア紹介動画...
English

This definitely sounds like a good option for an alternative travel experience, especially for wanderlusts like myself. I truly believe one of the best ways to expand your horizons, to show empathy, and to understand another’s culture is to see and experience matters from a local’s perspective.

Indiescape currently focuses on countries within Southeast Asia, such as Vietnam, Thailand, and Indonesia. The experiences currently listed on the site range from $35 for a night life experience in Bangkok to $410 for a three day experience at Khao Sok Park. If you’re a traveler seeking out for local experiences, you might want to check out Indiescapes here.

Japanese

特に私のように放浪癖のある人にとって、旅の経験の変わりになる良い選択になることは間違いなさそうです。
共感したり、異文化を理解し、視野を広げる一番の方法は、その土地特有の物の捉え方を知って体験することだと、私は強く信じています。
インド諸国は現在、ベトナム、タイ、インドネシアのような東南アジアの国に焦点を当てています。
そこで体験できることは現在、35ドルで体験できるバンコクでの夜の生活から、410ドルで体験できるカオソック公園での3日間滞在まで、サイトの価格表に載っています。
もしあなたが、地元で体験できることを探しているなら、このサイトでインド諸国をチェックしてみると良いでしょう。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 30 May 2013 at 10:21

わかりやすい訳だと思います。

yuki0924 yuki0924 31 May 2013 at 08:33

3_yumie7様
ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/indiescapes-curated-travel-marketplace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。