Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 May 2013 at 22:09
And once a guest makes a booking request, the request will be sent to the host. The guest will only be able to make payment after the host accepts the booking. To ensure both parties’ interests are being protected, Indiescapes will hold payment and transfer it after the day-one experience has been delivered. Indiescapes then takes a percentage cut from each successful transaction.
The curated travel marketplace also boasts best-quality listings for its customers, making sure that each host goes through its strict curation procedures which, for some, includes a face-to-face meeting. Co-founder and CEO Seetoh Zhi Min at Indiescapes elaborates on how the team curates content for its users:
いったん旅行者が予約依頼を行えば、ホストに送られる。旅行者はホストが予約を受け取ると後は支払いをするだけである。双方の利益が保護されていることを確認するために、Indiescapesは支払いを留めておき1日の旅行が実行された後送金する。 Indiescapes はそれぞれの完了した取引から手数料を受け取る。
この旅行サービスの主催者は旅行者のための最良のホストリストを誇りとしており、厳しいキュレーション手続き、時には面接も行いホストを確保している。Indiescapesの共同創立者でありCEOの Seetoh Zhi Min氏はチームがどのようにユーザーのためのコンテンツを作るのか詳しく述べる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。