Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 May 2013 at 20:34

jaga
jaga 68
English

As Line’s popularity grew, the app was spun-off in February this year into the Line Corp subsidiary. Besides facilitating chats between users, it has truly become a mobile platform incorporating different digital content including games and manga. Growing to 150 million users in less than two years hasn’t been easy. One of the reasons why Line has been able to grow so rapidly was because it has listened closely to its users’ needs. At NHN’s headquarters in Seoul, Korea, Kang Hyunbin, who is the head of business office at Line Plus Corp, told me:

I think users in Japan and the users in the world actually provide us the reason why we develop Line and what [way] to develop Line. Our users are kinda our co-founders

Japanese

Lineの人気が高まるのに伴い同アプリ事業は今年の2月に分割されLine株式会社となった。ユーザー間のチャットを容易にしただけではなく、Lineはゲームやマンガを含む異なるデジタルコンテンツを取り込んだ真のモバイルプラットフォームとなった。2年足らずで1億5000万のユーザーを獲得するのは容易なことではなかった。Lineがこのように急速に成長できた理由の1つはユーザーのニーズにじっと耳を傾けたからだ。Line Plus Corpのビジネス・オフィスのトップを務めるKang Hyunbin氏に韓国のソウルにあるNHNの本社で話を聞いた。

私達がなぜLine開発するするのか、そしてどのように開発すべきなのかを実際に教えてくれたのは日本と世界のユーザーだと考えています。ユーザーは共同創業者のようなものです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/growth-story-future-mobile-chat-giant-line/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。