Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 0 Reviews / 26 May 2013 at 23:12

sosa31
sosa31 67
English

* Keep enouth gel for the treatment place , if feel painful , there may lack of gel

* Do not operate the treatment over 30 minutes everyday

7- The machine will turn off automatically when the setting time is up . Clean the skin by warm towel and clean the probe after treatment.

Ultrasond function
The mechanical effect , warm effect and biochemical effect of the ultraound , can activate

the celles by massage vibration, enhance the metabolism , promote the blood and lymph circulation, reach the effection of elimilation of toxincant, wrinkle removal, skin tightening and lifting, spot lighting pouch and black rim of the eye elimilation .

Japanese

* 患部には十分な量のジェルを残しておいてください。痛みを感じる場合はジェルが不足している可能性があります。

* 毎日30分を超えて施術しないようにしてください。

7- セットアップの時間が過ぎたら、機器は自動的に停止します。暖かいタオルで肌をふき取り、施術後プローブ部分を掃除してください。

超音波機能
超音波による機械的な効果、暖め効果、生化学効果により、マッサージの振動が細胞を活性化させ、代謝や血行そしてリンパ液の流れを促進させます。これには解毒作用やシワを除く働き、肌を持ち上げ引き締める働き、しみや目の周りのクマを除く働きがあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.