Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 23 May 2013 at 01:18

basweet
basweet 58 I have a minor in Japanese studies an...
Japanese

洗面器は立てておこう
これはお風呂セットです。
イスとおけのセットです。
イスの切れ目に、おけを立てておけます。
水滴が下に落ちます
よく乾きます
カビの防止になります

レトロな灯り
これは照明です
シェードがステンドグラスです
ステンドグラス越しの灯りは、優しい雰囲気です。
ソケットは真鍮でできています
いくつかシリーズがあります
レトロな印象になります

これは盆栽アートです。
幹は枯れ木でできています。
そこに水草を着床させています。
濾過装置により、水質はキレイに保たれます。
盆栽は、水の中でも美しい。

English

Set up your washing area in advance.
This is a bath set.
It consists of a chair and a bucket.
The bucket can be stood up in the notch in the chair.
The water falls to the bottom.
It dries well.
This deters the growth of mold.

A retro light.
This is what a light should be.
The shade is made of stained glass.
The light that filters through the stained glass gives a beautiful atmosphere.
The socket is made of brass.
There are many designs within this series.
It gives a retro impression.

This is bonsai art.
The trunk is made of dead wood.
It's then implanted with water plants.
Thanks to the filtration equipment, the water remains clean.
Bonsai are lovely, even in the water.




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info:
こちらの記事を参考ください

バランス バスチェアー
http://matomeno.in/products/item-21649.html

Stained glass pendant Dots
http://matomeno.in/products/item-21646.html

盆栽は、水の中でも美しい。
http://matomeno.in/products/item-21659.html