Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 54 / 1 Review / 21 May 2013 at 05:11
English
The path has already been laid and mapped out by Big Eyes' peers.Just enjoy the show while they strut down the lane, blowing kisses and providing kiss offs to the sound of sturdy power chords.
Japanese
計画はビッグ・アイズの仲間によって準備されまとめられてきた。彼らがレーンを歩き、投げキッスをしたり、たくましいパワーコードの音を奏でるのを楽しんでください。
Reviews ( 1 )
nono rated this translation result as ★★★
25 May 2013 at 22:16
文末を「ですます調」あるいは「である調」のいずれかに統一するのが日本語表記の基本となります。