Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 20 May 2013 at 15:30

English

I got asked by someone if I was going to go on tour this summer and play what at this point is old music.I told the person that I wasn't because that currently, my future is getting in the way of my past.I tell you this because in the summer months, you can count on bands that have been gone for years who will reassemble and go onto stages all over the world playing "vintage music."Perhaps they are on a Proustian mission to recapture that which has been lost.I read the interviews where the musicians claim that now they can really play this music.I don't doubt them, but therein lies the problem.Musicians should not play Music.Music should play musicians.

Japanese

今となっては昔の曲になるが、それを引っ提げてこの夏、ツアー活動をするのか尋ねられた際、「今は、先の事で精一杯なんで、昔の事なんて振り返ってられないよ。」と言って、ツアー活動はしない事を伝えたよ。と言うのも、夏になると、何年も活動してなかった様なバンドが再び集まり、「昔の楽曲」を引っ提げて世界中のステージで活動するんだ。多分彼らは、プルースト効果で過去の記憶を呼び覚ましてくれるんだろう。今を迎えたからこそ、この曲が本当に演奏できる様になったとインタビューで応えてるミュージシャン達の事を読んだことがある。それもそうだけど、そこに問題があるんだ。ミュージシャンが音楽を操るのではなく、音楽が、ミュージシャンを操るべきだと思うんだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.