Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 May 2013 at 22:25

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

彼は、左のほほに医療パッチを張っているのですが、それをとるやいなや、髪の毛が金髪から銀髪に代わり、性格も豹変、普段決して言わないような冷徹な言葉を投げかけたりします。こういうギャップ、みなさん好きなんじゃないでしょうか。ギャップ萌えの王道を行くような感じですね
何度も言ってしまいますが、腐女子なら間違いなくこのヨギを好きになってしまうでしょう。グッズもたくさんありますのでぜひ見てみてくださいね~
「みなぎる男子の心意気!!ハート高鳴るきらめき王子!!」
ちなみにこれ、毎回言ってます

English

He stuck medical patch at left cheeks, as soon as it is removed, his hair color changes from blond to silver, sudden change of character and cold word he does not use normally is coming out form his mouth.

You want to like this kind of gap doesn’t you? Like gap Moe is walking loyal road.
I repeat many times, I am sure Fujoshi is attracted by and likes Yogi. There are many goods of Yogi, please come and see them.
“Full of spirit of man”, “Heart pounding splendid prince”, actually I am telling every times.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アニメ カーニバルの紹介文です。