Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 16 May 2013 at 20:18
Because Apple wouldn't approve a weed-farming sim, he had to compromise; on top of pocketing score-rocketing coins, Travis can now occasionally collect brownies (wink, wink), allowing him to temporarily fly high like a superhero.Other bands had their own ideas based on personal gaming preferences.Mayday Parade wanted to star in a supernatural hack 'n’ slasher, while Circa Survive requested their in-game avatars body-surf across fans in much the same way Frogger's amphibious hero navigates rush hour traffic.In addition to the bands' likenesses and ideas making it into the games, fans can also expect their music to complement the on-screen action.
Appleはマリファナ栽培のシムを許可しないので、彼は妥協しなければならなかった。スコアを上げるコインを稼ぐために、Travisは今では時々ブラウニー(パチパチ)を集め、一時的にスーパーヒーローのように空高く飛ぶことができる。他のバンドは個人的なゲームの好みに基づいた彼ら自身のアイデアを持っている。Mayday Parade はスーパーナチュラルハッキングスラッシャーで主役になりたがり、他方Circa Surviveは彼らのゲームでのアバターとしてファンの波をボディサーフするものを要求し、それはFroggerの水陸両用ヒーローが通勤の交通渋滞をナビゲートするものとほとんど同じだ。それに加えて、バンドの肖像やアイデアをゲームに入れれば、ファンは彼らの音楽がスクリーン上でのアクションを補うことを期待できる。