Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 16 May 2013 at 16:26

[deleted user]
[deleted user] 52
English

This Century might be on the Maine’s record label, but the Arizona quartet bear little resemblance to their Copper State brethren.Instead, these AP 100 Bands You Need To Know alumni trade in Top 40-calibrated pop, bolstered by huge electronic beats and dressed up with plenty of shine and sheen.The heavy-handed production can at times be a distraction, but you get the sense that these would be great songs even without the studio trickery (see the stomping hit-in-the-making “Bleach Blonde,” the achingly sweeping “Tip Toe” and the white-boy funk of “My Weakness”).

Japanese

This Century はMaineのレコードレーベルに違いないが、 Arizona の4人組はCopper State の同胞に少し似ている。その代り、これらの AP の君が知っておくべき100のバンドのトップ40の洗練されたポップにおける卒業生交換は大音響の電子ビートに支えられ、おアズ多くの光や輝きでドレスアップされていた。不器用な製作は時には気晴らしかもしれないが、これらはスタジオの仕掛けが無くとも偉大な歌なんだということがわかるだろう。(ヒット作「Bleach Blonde」を足を鳴らして作成する様子、痛いほどに圧倒的な「Tip Toe」や泥臭く野性的な白人少年の「My Weakness」を見てくれ。)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.