Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 54 / 0 Reviews / 16 May 2013 at 12:38

nattolover
nattolover 54 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
Japanese

私は未使用の商品を返品しました。この場合Amazonの返品ポリシーでは、返送料を負担する事のみ求められます。返送料は私が支払っていますので、商品代金の全額が返金されるべきです。しかし、返金された金額は514.69ドルでした。この金額に関して出品者は10%の手数料を差し引いたと言っています。しかしながら、私はこの行為に納得する事は出来ない。商品代金は全額である571.88ドルが返金されるべきです。差額の57.19ドルの返還を求めます。

English

I returned the items I had bought before using them. The return policy of Amazon says buyers should pay only for the return fee when returning goods. I have paid for the return fee, so the seller should reimburse all the money I had paid for the goods. But the amount of money I got paid back was $514.69. The seller said he/she had deducted 10% of handling charge. But I don't think this makes sense. The seller must reimburse $571.88 to me, which is all the amount of money I had paid for the goods. So I claim that the seller should pay me back $57.19 to meet the difference.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.