Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 55 / 0 Reviews / 15 May 2013 at 17:48

mjjordan85
mjjordan85 55 I have about 2 years of translation e...
Japanese

顔をのばす鳥。
これはアクセサリー入れです
陶器でできています
鳥が飛び出ています
指輪をおきます
小物入れとしても使えます
真ん中から鳥が顔を出したようになります

もこもこスマホ
これはiPhoneカバーです
もこもこしています
つけるとこんな感じ
犬の顔がついています
はずすとこうなります
猫もいます。

これはランプです
きのこの形のランプです。
流木に粘土とLEDでできたきのこをつけてあります。
スイッチでOFF/ONできます。
きのこがほのかに光ります。
その明かりは、森の奥へと続いていくでしょう。

English

A bird sticking it's face up.
This is an accessory holder.
It is ceramic.
The bird is flying out.
You put rings on this.
You can also use it for holding small objects.
It looks like the bird is sticking it's face out from the centre.

Fluffy Smartphone
This is an iPhone cover.
It is fluffy.
It looks like this when attached.
There is a dogs face.
It looks like this when you take it off.
There is also a cat design.

This is a lamp.
It is a mushroom lamp.
Clay and LED mushrooms have been attached to driftwood.
You can turn it on or off with the switch.
The mushrooms glow faintly.
The light is stretching off to the depths of the woods.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: こちらの記事の翻訳です

白山陶器 リングトレイ とり
http://matomeno.in/products/item-21674.html

KEORA KEORA スマホカバー
http://matomeno.in/products/item-21681.html

光るきのこランプ
http://matomeno.in/products/item-21665.html