Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 0 Reviews / 15 May 2013 at 18:09

English

As for paid publishing or subscriptions for content, that’s also an area covered by Line and KakaoTalk. Just a few weeks ago, KakaoTalk rolled out its KakaoPage platform for selling digital content, while Line recently started selling e-books. Neither of those will impact WeChat in China, we suspect, where most of its users actually are, but it’s interesting to see these similar patterns.

It’s conceivable that WeChat will pursue many other channels in the future as well, such as a rumored mobile wallet capability.

My own feature request for WeChat is a badly needed makeover – especially for its slow and clunky Android app with its dated, pre-Android 4.0 stylings.

Japanese

電子書籍と定期購読のコンテンツ販売は、LineとKakaoTalkも既にカバーしている。KakaoTalkは、デジタルコンテンツのプラットフォームであるKakaoPageを数週間前に立ち上げたばかりだし、最近になってLineも電子書籍販売を始めた。これらの件が中国のWeChatにインパクトを与えるとは考えにくい。大部分のユーザー実際どこにいるのか疑っているが、これらの類似したパターンを見るのは興味深い。

今後WeChatが、噂されているモバイル財布機能のような沢山の他のチャンネルを追求することは考えられる。

私個人のWeChatへの追加要求は、必要に迫られた変身だ。前作Android 4.0スタイルによる、特に遅くて不細工なAndroidアプリの為に。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/next-version-wechat-online-payments-publishing-social-gaming/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。