Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 May 2013 at 08:45
English
These battalions of workmen -masons, excavators, plasterers, plumbers, locksmiths, carpenters, joiners, etc –these innumerable men, working amid the grand music of construction in the midst of its discords and its harmony, would find themselves at the end of the day with weary, dangling arms; they would assemble in canteens, enormous canteens for men without women, alone, bored to death despite the stimulus (so often deceptive) offered by the cinema and the radio.
Japanese
騒音とハーモニーの中、建設の偉大な音楽の真っ只中で働いているこれらの石工、掘削人、左官、配管工、錠前屋、大工、建具屋等の労働者の大軍は一日の終わりには疲れて腕をブラブラさせている。彼らは食堂に、女のいない男だけのだだっ広い食堂に集まり、映画やラジオがもたらしてくれる(大抵は期待外れの)刺激にもかかわらず、孤独で退屈し切っているのだろう。