Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 14 May 2013 at 16:39

nnneko
nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
English

Everyone knows to get something on my list, email me. I read every email and reply to most of them. I religiously empty my inbox at least once a week. This allows me to focus all of my communications and ‘to do’ items in one place and ensure I’m not missing something.

2. Maximizing off time at home – When you do get to be home, it’s important to make the most of it. For me, this means setting aside time to relax with my family and give them my full, undivided attention. Each week, my daughters and I have a “daddy-daughter” night where the three of us go to dinner.

Japanese

みんな私の作業リストに載るにはメールをすればよいとわかっている。私はメールをすべて読み、ほとんどに返信する。受信箱は少なくとも週に一度、律儀に空にする。これによってすべてのコミュニケーションとするべきことに一つの場所で集中でき、見落としがないことを確信できる。

2.家庭での自由時間を最大にする - 家にいるとき、これを最優先することが重要である。私の場合、家族とくつろぐ時間はとっておいて、私のすべての注意を逃さず彼らに向ける。毎週、私の娘たちと私は3人で夕食に行き、「父子」の夜を過ごす。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/be-both-a-founder-and-a-daddy/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。