Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 46 / 1 Review / 11 May 2013 at 02:59

kamalinskaya
kamalinskaya 46 地方私立大学、英語に強いと定評の大学の4年です
English

They should be located safely in appropriate directories and should be removed completely from the web server when not required.

• User data input to these CGI scripts and API programs should be properly checked, validated and sanitised before passing to the server software or the underlying OS to prevent them from triggering command-line function.

AUTHENTICATION

• Wherever applicable, use strong authentication schemes such as digital certificates, smart cards and tokens for remote administration control and authentication of critical applications, servers and clients.
• Use encrypted connection such as Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) for transmission of sensitive information.

Japanese

それらは適切なディレクトリに安全に配置されるべきで、必要ないときは、Webサーバから完全に削除するべきです。

•それらのCGIスクリプトとAPIプログラムへのユーザーデータ入力は、正しく調査、確認そして
コマンドライン機能のトリガリングからそれらを防ぐために、サーバーソフトウェアまたは基礎OSへの移行前にサニタイズされるべきである。
認証

•適用可能であればどこでも、そのようなデジタル証明書、スマートカードおよびリモート管理制御用トークン、最大稼働中のアプリケーションへの認証、
サーバーとクライアントに強力な認証用スキームを使用しています。

•機密情報の伝送のためにこのようなハイパーテキスト転送プロトコルセキュア(HTTPS)などの暗号化された接続を使用してください。

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★ 18 Feb 2014 at 17:23

「それらのCGIスクリプトと~」の段落、少々まずいと思います。添削はしてあげられませんが、英文がきちんと理解できていれば、もっといい訳が出来るはずです。

Add Comment