Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 May 2013 at 22:25

[deleted user]
[deleted user] 52
English

ActiveX is allowed to reside on a system, or even wipe out the data or write to the local hard disk without users’ discretion. Moreover, the browser is not capable of recording down what actions the ActiveX controls have been performed on the client machine.

ActiveX security relies on user judgement. A software author can apply digital signature technology, which is certified by a certification authority, onto an ActiveX control. In this way, the client can verify the signature before deciding to either accept or reject the control based on the author’s identity. Bearing in mind that digital signatures only tell who wrote the ActiveX controls but could not help to decide whether they are trusted or not.

Japanese

ActiveXはシステムに常駐すること、さらにユーザの判断なくしてローカルハードディスクのデータを消去したり書き込んだりすることを許可されている。そのうえにブラウザはActiveXコントロールがクライアントのマシーン上で実行したことを記録する能力を持たない。

ActiveXのセキュリティーはユーザーの判断に依存している。ソフトウェアの著作者は電子署名テクノロジーを採用でき、そしてそれはActiveXコントロール上の証明権限により証明される。このようにクライアントは著作者の特定に基づいてコントロールを受け入れるか拒絶するかを判断する前に署名を確認できる。電子署名はActiveXコントロールを誰が書いたを示すに過ぎないということを心に留めても、しかしそれらが信用すべきか否かを判断することには役立たないだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.