Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 May 2013 at 18:38

jaga
jaga 68
English

Already, Triip has a lot of very unique tours that you won’t find in traditional holiday packages. There are tours on Zen in Saigonnother on sand painting, and crowd-pleasers like a ride through the Sapa mountains with local Hmong children. Ha sees tours like these as central to Triip’s competitive advantages:

Although professional tour guides will offer very smooth and professional tours, it’s young people who have specific passions for their country or city that bring out really unique tours like our sand painting tour.

Japanese

すでにTriipは通常のホリデーパッケージツアーにはないユニークなツアーを提供している。ツアーには「サイゴンで禅」「砂絵」大衆向けの「Hmongの子供達とSapa mountainsをサイクリング」などがある。Ha氏はこのようなツアーがTriipの競争優位性の核であるとみている。

プロのツアーガイドによるツアーは手際よくプロらしくものですがわれわれの砂絵ツアーのように真にユニークなツアーを思いつくのは自分の国や街に情熱を持っている若者たちです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/vietnamese-startup-triip-crowdsources-tour-guides-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。