Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 07 May 2013 at 17:00

English

While Yahoo employees lamented about the new policy implementing rigid work hours and taking away what was once flexibility and work-life balance, a new infographic from Internet Provider ORG reveals that not allowing employees to work from home might be a good idea. We can understand why – it takes a lot of discipline to be able to concentrate on doing work … and not surfing Facebook and Twitter.

So what are other obstacles? Out of 24,000 people who were interviewed, 25 percent noted “no access to sensitive documents” and 26 percent reported “bad Internet connection.”

Japanese

厳格に就業時間が規定され、自由度がなくなり仕事と生活のバランスが取り辛くなった新しい方針にYahooの従業員は嘆いていたが、インターネットプロバイダーのORGのインフォグラフィックによると、在宅勤務を認めない事は、悪い方針ではないのかもしれない。FacebookやTwitter.をせずに仕事に集中するには、かなりの自制心が必要なことから、この結果には納得できる。

他にどんな障害があるのだろうか?24000人にインタビューした内の25%の人が「重要な書類にアクセスできない事」と答え、26%の人達は、「インターネットの接続環境が悪い」と答えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/04/19/why-working-from-home-can-be-more-disadvantageous-than-you-think/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。