Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 2 Reviews / 07 May 2013 at 16:43

colin777
colin777 60 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
Japanese

大変長い間お待たせしました!

荷物遅れてしまった事をお詫びします。ごめんなさい。

プレゼント気に入って頂けたら嬉しいです。
チョコレートは溶けてしまっているかもしれません。
冷蔵庫で冷やすと美味しいです。
ラスクは日本で大変人気の商品でデパートで行列が出来るほど人気です。

仕事忙しいと思いますが身体に気をつけて元気でいて下さい。
また連絡します。

English

Sorry I took so long!
My apology for the late delivery. I'm so sorry.

I hope you like my gift.
The chocolate may have melted into a mess.
It tastes better after keeping it in fridge.
The rusk is so popular one in Japan that people are waiting in a queue at department stores to get it.

I know you are busy, but please take care of yourself.
Keep in touch.

Reviews ( 2 )

noppy 61 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppy rated this translation result as ★★★★ 07 May 2013 at 16:51

Good work.

Add Comment
natsukio rated this translation result as ★★★★ 17 May 2014 at 00:07

分かりやすいと思います

Add Comment