Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 07 May 2013 at 14:05
Japanese
ご連絡ありがとうございます。
進捗状況の報告が遅れまして申し訳ございません。
出荷前に検品した際に傷があった為、新しい商品を手配しております。
従いまして納期に影響がでないように、通常配達ではなく速達(EMSIで
手配させて頂きます。
出荷時にご連絡させて頂きますのでどうぞよろしくお願い致します。
ご連絡ありがとうございます。
最終的に商品代プラス送料を含めて希望の金額は具体的にいくらでしょうか?
English
Thank you for your contact.
Sorry for my delay in reporting the status of progress to you.
As a scratch was found on your ordered goods at the inspection before shipment, a new one is being prepared for you.
The shipment will be arranged by EMS, not with the normal post, to avoid any delay in delivery date.
We will contact you again before shipment.
Thank you for your contact.
Could you inform me of your final asking price including the price of the goods and shipping charge?