Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 06 May 2013 at 14:24

mutamutakun
mutamutakun 55 大学卒業後、イギリスに2年ほど住んで修士を取りました。 現在は、WEB/...
English

U.S. Cellular, the Chicago-based carrier serving around 5.8 million customers in 126 markets, will likely start offering the iPhone later this year, possibly in addition to other iOS devices. The carrier announced today in its first quarter results that it will soon begin carrying Apple products, but didn't provide any further information regarding when or what specific products it might launch:

“We have a number of strategies in progress to increase loyalty and attract more customers, including our announcement today that we will begin offering Apple products later this year.

Japanese

シカゴを拠点とし、全米 126 都市で 580 万人の加入者を抱える携帯通信会社の US セルラーが今年後半にも iPhone の提供をスタートする見込みだ。その他の iOS 搭載製品も一緒に提供されるようになるかもしれない。 US セルラーは今日、今年度の第一四半期決算の中で、Apple 社製品の提供を近いうちに開始することを発表したが、具体的な時期や発売される製品の種類については明らかにしなかった。

「私たちは、既存のお客様のロイヤリティーを高め、より多くのお客様を引きつけるために様々な計画を実行しており、今年後半にApple社製品の提供を始めるという今日の発表もその1つです。

Reviews ( 1 )

polius 53
polius rated this translation result as ★★★★ 08 May 2013 at 12:59

「ですます調」でという指示がでています。

Add Comment