Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 May 2013 at 05:53

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Yet of these events he will perhaps have had cognizance at Leucopetra. Only a domestic quarrel, it might appear, in the ranks of the Caesarian party: yet clearly of a kind to influence the public policy of Antonius. Again, in the first two speeches against Antonius, no word of the young Caesar: yet the existence of Antonius' rival must have been reckoned as a political factor by Cicero and P. Servilius when they attacked the consul. However that may be, by the beginning of October,Caesar's heir was an alarming phenomenon. But even now, Cicero was full of distrust, suspecting the real designs of Octavianus and doubting his capacity to stand against Antonius. Praetors were appointed to the number of sixteen.

Japanese

おそらく彼はこれらの出来事を Leucopetraで知ったのだろう。内輪もめだけが、Caesar派や、明らかに Antoniusの国政へのある種の影響力の序列の中に現われたのかもしれない。 Antoniusに対する最初の2回の演説の中には若きCaesarの言葉はない。 Antoniusのライバルの存在は CiceroやP. Serviliusが執政官を攻撃した時、1つの政治的要因と見なされたに違いない。だがそうであっても、Ciceroは強い不信感を抱き、Octavianusの本音を疑い、Antoniusに対抗する能力を疑問視していた。法務官らは16番に指名された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。