Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 02 May 2013 at 20:42

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
English

As a foodie myself, it sounds like a tough task delivering soup dumplings, having to pay particular attention that the skin is thick enough so that the stock does not leak – and also ensure it doesn’t harden as it cools down during delivery. According to Sean, who heads up this project, they will be finalizing certain sustainable packaging which allows the food to be kept warm for a 45-minute window period. All orders will be delivered via a private car initially, but that could change later.

Japanese

グルメな私としては、小籠包の配達は大変な仕事のように聞こえる。中のスープがこぼれないように皮が十分厚いことに注意し、また配達中に冷めて硬くならないようにも気をつけなければならないからだ。このプロジェクトを率いるSean氏によると、WeFuelは、食べ物が出来てから45分経っても温かいまま保存できるような、確実に長持ちする入れ物を完成させる予定だ。すべての注文は、はじめのうちは私用車で配達されるが、これは後に変わる可能性がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/wefuel-food-delivery/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。