Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 29 Apr 2013 at 15:52

takapitan
takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
English

-Roman numerals

This year,Apple has gone for Roman numerals to detail the date (MMXIII is the roman numeral for 2013).It's an unusual move for the company,and does remind us of Samsung's use of roman numerals for its Samsung Galaxy S smartphones.

The Roman numerals are depicted as a sort of reflection of WWDC,which some here in the Macworld UK office have suggested could relate to similarities between iOS and OS X,or perhaps improved AirPlay mirroring functionality.

Several of our Twitter followers think that the Roman numerals could hint at an iWatch,which has been circling the rumour mills for a while now,following reports that Apple has a team of 100 designers working on such device.

Japanese

-ローマ数字

今年Appleは日付を表すのにローマ数字を使っています。(MMXIIIはローマ数字で2013を表します。)これはAppleにしては意外なことです。サムソンがスマートフォンのGalaxy Sシリーズにローマ数字を使っていることを連想させます。

このローマ数字はWWDCの影のように見えます。ここMacworldのUKオフィスにいる人たちによると、iOSとOS Xの類似性と関連があるのかもしれません。あるいは、AirPlayのミラーリング機能が改善されているのかもしれません。

複数のTwitterのフォロワーによると、ローマ数字はiWatchを暗示しているとも考えられます。iWatchについては、このところいろんな噂が飛び交っていますが、Appleはそんなガジェットの開発に100人のデザイナーから成るチームを持っているとの報告もあります。

Reviews ( 1 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★★★ 30 Apr 2013 at 11:30

すばらしい翻訳ですね。

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381