Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 48 / 0 Reviews / 29 Apr 2013 at 00:02
The Maecenas present along with two other Etruscans, M. Perpema and C. Tarquitius, at the banquet where Sertorius was murdered is presumably a member of this family.
Agrippa was the same age to within a year as Octavianus.
It was in truth what in defamation the most admirable causes had often been called a faction: its activity lay beyond the constitution and beyond the laws. Neither is the fate of the private fortune of Caesar the Dictator and the various state moneys at his disposal. Antonius is charged with refusing to hand over money due to Caesar's heir perhaps unjustly.His own patrimony he was soon to invest 'for the good of the Commonwealth'-and much more than his patrimony.
Maecenasは他にM.PerpemaとC.Tarquitusの二人のEtruscansを連れてSertoriusが家族の一員に殺されたらしい場所での祝宴現れた。
AgrippaはOctavianと同い年だった。
法と憲法を超えた活動による、いわゆる派閥争いが原因でもっとも高い称賛を得たという中傷には真実があった。独裁者としてのCaesarの私有財産と、様々な領地から自由になるお金のどちら運命の力ではなかった。AntoniusCaesarの不正であるとおもわれる遺産であるために引渡しを拒否し、避難した。世襲財産を彼はまもなく「連邦の利益のため」に投資し、彼の個人財産以上のものにしようとしていた。