Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 26 Apr 2013 at 11:43

jaga
jaga 68
English

I tested the device a bit over the past few days and it works a treat. Setting the heater in my cold attic filled the room up with hot air immediately and it looks and feels far safer than similar heaters. This is a fan I’d trust, say, in the kids’ room.

Why is this on TechCrunch? There are a few companies with both design and technology chops. Sonos comes to mind as does Apple. Bang & Olufsen are also in that category. But I think what’s most important about a company like Dyson is that they took commodity hardware and made it alluring.

Japanese

AM05を数日間テストしてみたところなかなか良い。私の寒々とした屋根裏部屋で使ってみたが部屋はすぐに暖かな空気で満たされた。また、類似したヒータよりもはるかに安心できそうな感じだ。子供部屋でも信頼して使えると言ってもいいファンヒーターだ。

なぜAM05がTechCrunchで紹介されたかわかるような気がする。デザイン力と技術力を兼ね備えた企業は何社かある。思い浮かぶのはSonosやAppleだ。Bang & Olufsenもその1つだ。しかし、私が思うに、Dysonのような企業の素晴らしいところはコモディティ化したハードウェアを魅力的な商品に仕上げているところだ。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★★★ 26 Apr 2013 at 22:08

これの前文をご存知のようで。

すばらし~

Add Comment