Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 26 Apr 2013 at 10:49
English
If there’s one social network that can dominate both inside and outside of China, WeChat looks to have the best chance. But having said all that, it’s not like Sina Weibo is in trouble. It’s recent social commerce test with Xiaomi was especially impressive. Though it’s certainly possible that was just an isolated case, we look forward to more such promotions. (Source: CIC)
Japanese
仮に中国国内外両方を牛耳ることができる1つのソーシャルネットワークがあるとしたら、最も高い可能性を持っているのはWeChatのようみえる。そうは言ってもSina Weiboが困難な状況に陥っているというわけでなない。最近Sina WeiboがXiaomiと行ったソーシャルコマースのテストは特に印象的だった。これは特殊なケースである可能性も確かにあるが、こうしたプロモーションをさらに期待したいものだ(情報源: CIC)。
Reviews ( 1 )
oier9 rated this translation result as ★★★★
26 Apr 2013 at 10:59
例えば
「最も高い可能性を持っているのはWeChatのようみえる。」
→「最も可能性が高いのはWeChatだろう。」
でよくないですか。
Additional info:
http://www.techinasia.com/china-social-media-landscape-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
ご指摘ありがとうございます。今後とも宜しくお願いします。