Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 25 Apr 2013 at 17:14

brooklyngirl
brooklyngirl 44 金城学院大学短大部英文科卒。 国際別居。2度目の米国永住権を取得...
English

Founded in 1963 by Sante Mazzarolo in Asolo, Italy, the company started out making hiking and ski boots, but quickly shifted its focus to making boots for motocross racing as well as road racing boots shortly thereafter. Having enjoyed great success with many world champions such as Roger DeCoster, Kenny Roberts and Mick Doohan, the 1990s saw the company branch out into manufacturing all types of technical protective gear for motorcycling ranging from gloves and jackets to full leather suits.
Today the company is headed by Sante's son, Gabriele Mazzarolo and has offices in Los Angeles and Tokyo while the original headquarters and main research & development facility remain in Northern Italy.

Japanese

1963年イタリアのアーゾロでSante Mazzarolo氏によって設立され、会社はハイキング用とスキー用ブーツを作り始めましたが、まもなくその後モトクロス・レースならびにロードレース用ブーツを作ることに焦点を移しました。Roger DeCoster氏のような多くの世界チャンピオンと大成功を楽しみ、1990年代に手袋とジャケットからたっぷりした革のスーツにわたってオートバイに乗るために様々な技術の服装を製造する会社が進出しました。
今日、会社はSante氏の息子のGabriele Mazzarolo氏によって率いられ、ロスや東京に会社がありますが、最初の本部と主な研究開発施設は北イタリアにあります。

Reviews ( 1 )

takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
takamichis rated this translation result as ★★★ 25 Apr 2013 at 21:51

5行目の「full leather suits」は全身を覆うタイプのレザースーツのことです。

Add Comment