Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Apr 2013 at 11:14
[deleted user]
44
Japanese
メーカーに問い合わせたところ、ご注文の商品は世界的に供給不足の為に、生産が大幅に遅延しているそうです。現時点では、在庫を確保できないので、返金の処理をさせて頂きました。在庫が確保でき次第、すぐにお知らせ致します。ご迷惑をおかけしたお詫びに、今回よりも値引きした価格で提供させて頂きます。この度はご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
English
When I contacted the manufacturer, I was told that the production has been considerably delayed because this product is in shortage all over the world. At this point, we cannot have it in stock, so I processed a refund. As soon as we have it in stock, we will inform you. As a token of apology, we will you offer you a further discount next time. We sincerely apology for the inconvenience this may have caused.