Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Apr 2013 at 19:50

tomoji
tomoji 50
English

Thanks for getting in touch - I’m sorry the Sweatshirt does not look like it does on our website.

If you can send the incorrect item back to us within 28 days, we'll arrange a refund and drop you an email to let you know it's been done.

Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is incorrect and put the note in your parcel when you send it back.

Make sure you ask for proof of postage, as I can refund the postage costs for you. Simply complete the attached form and email back to us along with your proof of postage – or you could fax them to us on 0044 1442 840 278. Remember to include your name and order number on the form.

Japanese

連絡をくださり、ありがとうございます。スウェットシャツが、ウェブサイトにあるものと見た目が異なり、申し訳ありません。

もし、28日以内に間違った品を送り返していただければ、返金をさせていただき、全て完了したことを知らせるためにメールを送ります。

郵送料も返金いたしますので、郵送料の証明書を発行してもらうようによろしくお願いします。ただ、添付してある用紙を完成させて、私たちに郵送料証明と一緒に、メールで送り返していただければ大丈夫です。ーまたは、0044 1442 840 278までそれらをファックスで送っていただくことも可能です。
あなたの名前と注文番号を用紙に記載することを忘れないでください。

Reviews ( 1 )

takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
takapitan rated this translation result as ★★★ 18 Apr 2013 at 19:56

Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is incorrect and put the note in your parcel when you send it back.
の部分がまったく訳されていません

tomoji tomoji 19 Apr 2013 at 01:09

翻訳し忘れ部分のご指摘と共に、レビューして頂きありがとうございます。
今後は、このようなミスがないようにしていきます。
ありがとうございました。

Add Comment