Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Apr 2013 at 09:22

sparkie
sparkie 50 証券金融出身です。英日ですが、簡単なものなら日英も可。
English

Ministry officials attributed the decline to the number of deaths exceeding births and a rise in the number of foreign residents who left Japan compared with those entering the nation because of the impact of the March 2011 earthquake and tsunami and the economic slump.

People aged 65 or older accounted for a record 24.1 percent of the total population.

The number of people in this age bracket rose by 1.04 million to 30.79 million partly because many of those born in the baby-boom years of 1947 to 1949 have turned 65 years in a telling sign that measures such as increased social welfare spending must be addressed swiftly.

Meanwhile, the number of people 14 and younger fell to a record low of 13 percent.

Japanese

政府関係者によれば、総人口数が減少したのは2011年3月の震災と経済の低迷が原因で、死亡者数が出生者数を上回ったこと、それに加え外国人居住者の出国が入国を上回ったためでした。

65歳以上の人口は総人口の24.1%で、過去最高を記録しました。

1947年から1949年に生まれたベビーブーマー世代が65歳にさしかかったために、65歳以上の人口は104万人増えて307万9千人となり、社会保障費用の速やかな増加が必要であることを示唆しています。

相反して14歳以下の人口は総人口の13%と最低記録を更新しました。

Reviews ( 1 )

takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
takapitan rated this translation result as ★★ 18 Apr 2013 at 15:35

最初の段落は、「死亡者数が出生者数を上回ったことと、2011年3月の震災と経済の低迷が原因で、外国人居住者の出国が入国を上回ったこと」。

30.79 millionは307万9千ではなく、3079万。

Add Comment