Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 15 Apr 2013 at 12:34

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

こんにちは

私は、ANRI人形を集めています。
この人形は、私にとって、とても大切な物です。

過去に、3回も運送時に破損させられた商品を受け取った経験が有ります。
(運送の雑な取り扱いの為、箱の中で人形が動き、首や手、足が折れてしまう)

1.箱の中の詰め物を多く入れて、投げられても壊れない方法で送ってください。
(破損して届いた場合、返品します。)

2.箱の中に、eBayの詳細ページまたはPayPalの支払い領収書のページ
を含めてください。小売りの価値を必要とします。

宜しくお願いします。

English

Hello,

I collect ANRI dolls.
They are treasures, very important to me.

In the past, I received 3 products damaged during transport (because of mishandling during shipping, a doll moves inside the box, and a neck, a hand, and a leg gets broken).

1. Please wrap it securely and place cushioning material so that it doesn't get broken when it is tossed.
(If it's broken, I will return it).

2. Please include the eBay detailed page or the PayPal invoice page in the box. I need the retail price.

Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.