Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Apr 2013 at 08:57

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

-In case there is a corporate action such as capital increase/decrease, stock dividend, ex-right, split off, etc., the base price will be automatically calculated by the CSX’s system using certain formula.
-The prices calculated, when they are less than the price unit (tick size), should be rounded up to the price unit.

Date of Action for Ex-entitlement
The date of action for ex-dividends or ex-rights shall be one (1) trading day prior to the record date on which a person who exercised the right is determined.


For the first 3 years counting from the starting of CSX (18 April 2012), government will reduce tax by 50% from the normal tax rate. Following table shows the net effect after tax reduction:

Japanese

-増資、減資、株式配当、権利落ち、スプリットオフ等の法人活動があった場合、ある公式を用いて基準価格が自動的に計算されます。
- 計算された価格が単位価格(最小ティック)に満たない場合は、単位価格に切り上げられます。

権利落ち日の実行日
配当落ち日、権利落ち日の実行日は権利を行使する人が蹴っていされる基準日の1日前となります。

CSXを開始(2012年4月18日)してから最初の3年間は、政府は通常の税率から税金を50%減額します。次の一覧表で税金を差し引いた後の正味金額をご覧になることができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 証券会社の口座開設等の説明書です。よろしくお願いいたします。(一部、間引いている箇所があります。)