Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Apr 2013 at 10:41
Lovvd takes a 10 percent cut from sales, which includes the PayPal fees (about 3 to 4 percent, depending on jurisdiction and transaction type). Lovvd is not funded at this time, and the team consists of Ralph himself and his sister, Anicka. Ralph works out of startup incubator/accelerator Proudcloud, and has coded Lovvd with a bit of help from Proudcloud’s Jason Torres, who is also behind Artiste Connect and Startups.PH. Anicka, meanwhile, is based in Sydney, Australia, working in the fashion PR industry.
Lovvdは売上の10%を受け取っている。これにはPayPalの料金(地域、取引のタイプにより約3-4%)が含まれている。現在Lovvdは資金提供を受けていない。チームはRalph氏と妹(姉)の Anicka氏の2人だけだ。Ralph氏はスタートアップインキュベーター・アクセラレータのProudcloudを拠点に仕事をしており同社のJason Torres氏の手を少し借りてLovvdのコードを書いた。Torres 氏はArtiste Connect や Startups.PHの支援も行っている。一方Anicka氏はオーストラリアのシドニーでファッションPR業界で活動している。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。