Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 10 Apr 2013 at 00:22

sunflower804
sunflower804 53 I have done translation when I was em...
English

Apple has been criticized for not making the iPhone's screen bigger.It made it taller last year,expanding the screen to 4-inches,up from 3.5-inches,but it's not enough.Compared to Samsung and HTC which make phones with 5-inch,and 4.7-inch screens,the iPhone feels pretty tiny.

For some people,that's great.For other people,it would be nice to have a big iPhone.

"Essentially,we believe Apple is coming around to the fact that one size per iPhone release does not work for everyone and offering consumers an option has the potential to expand the Company’s market share," writes White.



Japanese

アップルはアイフォンの画面を大きくしないことを批判されています。去年は、画面を3.5インチから4インチに長くしましたが、十分ではありませんでした。サムソンの5インチやHTCの4.7インチの電話機に比べると、アイフォンはとても小さく感じます。

それが良いという人もいますが、ほとんどの人は大きいアイフォンがあれば良いのにと思っています。

ホワイトは言います。「つまりは、アイフォンの発売につき一つのサイズというのは万人受けせず、消費者に選択しを与えることで、会社のマーケットシェアを拡大できる可能性があるだろう、という現実にアップルは直面していると考えます。」

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 11 Mar 2014 at 21:29

original
アップルはアイフォンの画面を大きくしないことを批判されています。去年は、画面を3.5インチから4インチに長くしましたが、十分ではありませんでした。サムソンの5インチやHTCの4.7インチの電話機に比べると、アイフォンはとても小さく感じます。

それが良いという人もいますが、ほとんどの人は大きいアイフォンがあれば良いのにと思っています。

ホワイトは言います。「つまりは、アイフォンの発売につき一つのサイズというのは万人受けせず、消費者に選択を与えることで、会社のマーケットシェアを拡大できる可能性があるだろう、という現実にアップルは直面していると考えます。」

corrected
アップルはアイフォンの画面を大きくしないことを批判されています。去年は、画面を3.5インチから4インチに長くしましたが、十分ではありませんでした。サムソンの5インチやHTCの4.7インチの電話機に比べると、アイフォンはとても小さく感じます。

それが良いという人もいますが、ほとんどの人は大きいアイフォンがあれば良いのにと思っています。

ホワイトは言います。「つまりは、アイフォンの発売につき一つのサイズというのは万人受けせず、消費者に選択を与えることで、会社のマーケットシェアを拡大できる可能性がある、という現実にアップルは直面していると考えます。」

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.businessinsider.com/topeka-apple-is-going-to-release-the-iphone-5s-in-at-least-two-screen-sizes-2013-4