Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 08 Apr 2013 at 20:50

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Undaunted, Vietnam is entering the fray. Or at least, taking chip manufacturing into its own hands. Just last week saw the formation of the Ho Chi Minh Semiconductor Industry Association. It brings together industry leaders, universities, and companies to facilitate the learning, research, and production of semiconductors in Ho Chi Minh city. This means money is being funneled into connecting the dots, building more factories, and looking long-term at chip manufacturing in Vietnam. Although it’s an industry that takes a decade to build up, the money is already pouring in.

Japanese

不屈のベトナムは、争いに参入している。言いかえると、少なくとも、チップ製造を自身の手中に収めている。ちょうど先週、Ho Chi Minh Semiconductor Industry Associationが完成を迎えた。リーダー企業、大学、企業を一つにまとめ、学習、研究、そしてホーチミン市の半導体製造を促進するという。これはつまり、ベトナムにおいて点と点をつなぎ、より多くの工場の建設し、チップ製造に長期的視点をもつことに資金が注がれている、という事だ。普通、産業が確立するには十年を要するが、資金は既に注がれている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/vietnams-microchip-industry-bigger/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。