Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Apr 2013 at 22:55

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

finding unexpected gain in addition, they plundered Messana the whole night, in conjunction with the soldiers of Lepidus,and then ranged themselves under his standards.Including this new accession,Lepidus now had twenty-two legions of infantry and a large body of cavalry;so that he was elated, and thought to make himself master of Sicily,using the pretext that he was the first to invade the island and that he had induced many cities to join the triumvirs.He sent word at once to the garrisons of these places that they should not admit the emissaries of Octavian,and he seized all the defiles.Octavian arrived on the following day.

Japanese

それに加えて思わぬ利益が得られることがわかり、Lepidusの兵士と共に夜通しMessanaを略奪し、彼の軍に加わって整列した。この新規の追加によりLepidusは今や歩兵隊22レギオンと騎馬隊の大軍を持ったため、彼は大得意で、自分が最初に島に侵略し、自分が多くの都市に三執政官に合流するよう説得したという口実を使ってSicily島の統治者になろうと考えた。彼が直ちにこれらの地の守護隊にOctavianの特使を認めてはならないと連絡し、全ての谷間を占拠した。Octavianは翌日到着した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。