Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Apr 2013 at 19:24

zhizi
zhizi 68
English

The Zalo team has also hinted at a few cool features on the horizon – they tell us in less than a month – including making online calls, upgrading mobile chatrooms and giving Zalo’s microblogging and photo interface a redesign.

Of course, this market is still very nascent and much of the potential lies in smartphone users who have yet to make the transition over from SMS. With more than 20 million people using smartphones in Vietnam, this market is still largely untapped.

Japanese

Zaloチームは、近い将来クールな機能をサービスに加えることもほのめかした。その機能については、1か月以内に教えてくれるそうだが、オンライン通話や、モバイルチャットルームのアップグレード、Zaloのマイクロブログと写真のインタフェースのデザイン刷新などがあるようだ。

もちろん、ベトナムのモバイルメッセージ市場はまだ初期段階にあるので、成長の可能性の多くは、未だにSMSから移行しきれていないスマートフォンユーザーにある。ベトナムには2000万以上の人がスマートフォンを利用しているにも関わらず、同市場はいまだ未開発状態にある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/vietnams-messaging-app-battle-hotter-zalo-reaches-1-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。