Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Apr 2013 at 18:55

English

Lesson #8 – Do your head and heart align?

Back when we were doing virtual worlds, we once did a collaboration with Weta. As a big fan of Lord of the Rings, King Kong, and stuff like that, I loved this deal!

We would collaborate on a contest to promote their Dr Grordbort’s steampunk sci-fi brand. The problem? Our audience, mainly women, weren’t into that genre. Despite it being well executed, it didn’t either make our service more sticky or drum up more buzz for their brand.

Japanese

レッスン8 - あなたの頭脳と心は一致しているか?

Frenzooが仮想世界コミュニティの運営を手がけていた頃、特殊効果やポストプロダクションを手がける企業のWetaと我々は提携した。『ロード・オブ・ザ・リング』や『キング・コング』のような作品の数々の大ファンとして、私はこの提携について大喜びしたのだった。

Wetaが関わる、スチームパンク的なSF世界を舞台とする「Dr Grordbort」のブランドを宣伝するコンテストにおいて、我々は協業することになっていた。問題はどこにあったか?我々の消費者、主に女性たちがそのジャンルにあまり関心がなかったことだ。協業自体はうまくいったにもかかわらず、我々のサービスへの定着度が上がったり、Wetaのブランドがさらに人気を獲得したりはしなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/tips-on-working-with-big-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。