Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 01 Apr 2013 at 13:32

zhizi
zhizi 68
English

Tengelmann Group has previously invested in two of Rocket Internet’s ventures, namely Lazada in Southeast Asia, and its Latin American Amazon clone Linio, putting down up to US $20 million in each company in January and February of this year. This makes the Tengelmann Group a very prolific investment partner in Rocket Internet, joining JP Morgan as Rocket’s other major financier. Additionally Zalora has also announced funding from Investment AB Kinnevik and Summit Partners among others for an undisclosed amount.

Japanese

Tengelemann Groupは以前にも、Rocket Internetが手掛ける2つの事業 ——東南アジアのLazadaと、ラテンアメリカで展開されているAmazonのクローンサービスLinio—— に投資しており、今年の1月と2月に各社へ最大2000万米ドルを注入した。これによって、Tenglemann GroupはRocket Internetにとって実績の多い投資パートナーとなり、Rocket Internetの主要な投資家としてJP Morganに加わった。さらにZaloraは、Inbestment AB KinnevikやSummit Partnersらからも資金を調達したことを発表した(調達額は非公開)。

Reviews ( 1 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★★★ 02 Apr 2013 at 21:07

すばらしい訳ですね。完璧です。

Add Comment
Additional info: http://en.dailysocial.net/post/zalora-receives-e20-million-investment-and-builds-a-software-development-center-in-singapore
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。