Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Apr 2013 at 08:23

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Certain persons, who had come down from the mountain to learn the news, found him shattered in body and mind and brought him in rowboats (changing from one to another for the purpose of concealment) to the camp of Messala, which was not far distant. Straightway, and before he had attended to his bodily wants, he dispatched a liburnian to Cornificius, and sentº word throughout the mountains that he was safe, and ordered all his forces to help Cornificius, and wrote to him that he would send him aid forthwith. After attending to his own person and taking a little rest, he set forth by night, accompanied by Messala, to Stylis, where Carinas was stationed with three legions ready to embark,

Japanese

知らせを聞いて山から下りて来ていた何人かの兵士らは彼が心身共に疲労困憊しているのを見つけ、彼を漕ぎ舟(彼の身を隠すため別の舟に乗せ換えた)そこから遠くないMessalano宿営地に連れて行った。彼は自分の身が欲することを満たす前にすぐさま1人のリブルニア人をCornificiusのところに送り、山にいた全軍に自分の無事を知らせると共に、Cornificiusの援護を命じ、Cornificiusには援軍を送る旨を書き送った。その後、自分の身の回りのことをして、少し休んでから夜のうちにMessalaを連れてCarinasが上陸の準備を整えて3レギオンを率いて駐屯しているStylisに向けて出港した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。